Зазвичай слово «тшува» перекладають українською як «каяття». Так ось, дослівний переклад слова «тшува» і його розуміння в єврейській традиції зовсім інакші.

Слово «тшува» означає «повернення», від дієслова «лашув» — «повертатися». У європейській культурі вважається, що якщо людина поступала погано, вона повинна змінитися в кращу сторону, тобто стати іншою. У єврейській ж традиції стверджується, що людина, яка робить погано, відступає від справжнього себе, а справжня людина за своєю природою добра. Тому перестати робити погано — це не стати іншим, а навпаки, стати собою, повернутися до самого себе.

Каяття і зміна завжди важкі: адже ти збираєшся стати зовсім іншим. Навпаки, повернення легко: там, куди ти збираєшся повернутися, ти вже був. Бути хорошим — природно, і шлях до добра легкий.

Комментарии закрыты