Отже, віднині російське прізвище  Донской в українській мові Донський, a російське  Трубецкой відповідно Трубецький. Ну a виняток становить хіба  —  Лев Толстой. Тут без варіантів.

У новій редакції українського правопису читаємо пояснення: «Прикметникові закінчення російських прізвищ передаються так: Закінчення -ой передаємо через -ий. Приміром, Донський, Крутий, Луговський, Полевий, Босий, Трубецький, але Толстóй — про уже звертали увагу.

У новлму правописі є зміни в окремих словах. Такі як священник (як письменник) — пишемо із двома нн. Чому так: «1Подвоєння букв на

позначення приголосних маємо, якщо збігаються однакові приголосні:

кореня або основи на -н- (-нь-) і суфіксів -н-(ий) -н-(ій), -ник,

-ниц-(я). Приміром:  день — денний, закон — законний, кінь — кінний, осінь — осінній, туман – туманний; баштанник, годинник, письменник, священник;

віконниця, Вінниця; дві букви н зберігаємо й перед суфіксом -ість в іменниках та прислівниках, утворених від прикметників із двома н: законний — законність — законно, туманний — туманність — туманно».

Далі. Разом пишемо: складноскорочені слова (мішані та складові абревіатури) й похідні від них: адмінресýрс, Міносвіти, профспілка, Святвéчір. Це варто запам’ятати.

І щодо написання слів з великої букви.  Із великої літери пишемо назви товарних знаків, марок виробів. Приміром, «Автомобілі марки «Жигулі» вироблялися з 1970 по 2014 рік». З малої букви, якщо вживається як загальна назва, наприклад: «Він приїхав на старих обшарпаних «жигулях» (або ж… на новому блискучому «фольксвагені»). Тому обов’язково запам’ятайте!

 

Комментарии закрыты