Чи є різниця в значенні слів відсоток і процент? Ні, немає. Вони передають той самий зміст.
«Процент» з італійської через німецьку перейшов у східнослов’янські мови, а «відсоток» – калькований вислів з латинізованого терміна, що буквально означає «за сто», «наріст від ста», звідси й «від соток». Обома лексемами активно послуговувались у Західній Україні в минулому сторіччі. За радянських часів відсоток вважали мало не «націоналістичним словом» і нещадно вилучали з текстів, а сьогодні майже не вживають процент, хоча це також крайність.
Отже, ці слова — синоніми, тому обирайте той варіант, який вам більше до вподоби: іншомовне «процент» чи наше питоме «відсоток».