Мийдодир, Муха-Цокотуха, Доктор Айболит, Тарганисько — і це далеко не весь перелік улюблених дитячих казок відомого письменника Корнія Івановича Чуковского. Саме в Одесі письменник провів свої дитячі та юнацькі роки. Корній Чуковський завжди з любов’ю згадував наше місто, адже тут він став журналістом та поклав початок своїй письменницькій діяльності. Отже, згадаймо видатного письменника і його «Одеський період».
Любов Рибалко, кореспондент
Корній Чуковський народився у Петербурзі в 1882 році. Однак усе дитинство та юність він провів в Одесі, саме тут — у Канатному провулку №3. Згадуючи цей будинок, письменник написав у своєму щоденнику: «Там я прочитав Бокля, Дарвіна, Маркса, Михайлівського, там я писав перші вірші. Там взагалі намітився пунктиром я нинішній. В будинку Баршмана я дізнався все, що знаю зараз».
У 1901 році Корній Чуковський почав становлення як журналіст. Письменник зачитав уривок свого твору Володимиру Жаботинському, який тоді вже працював в газеті «Одеські новини». Разом вони провели дитячі і ліцейські роки та пронесли дружбу через усе життя. Саме з легкої руки Володимира Жаботинського уривок Чуковського був надрукований в рубриці газети «Цікава думка». Так, він став оглядачем культури у виданні «Одеські новини», замінивши своє справжнє ім’я Микола Корнєйчуков, псевдонімом — Корній Чуковський.
Любов Рибалко, кореспондент
Свою журналістську кар’єру майбутній письменник почав саме в Одесі. В одеській національній науковій бібліотеці донині зберігаються його публікації.
Вже пізніше, у 1965 році Корнію Чуковському надіслали лист із редакції однієї одеської газети, і ось, що він відповів.
Євген Голубовський, літератор
«Сейчас мне 83 года, но честное слово, я тоже был когда-то мальчишкой, жил возле старопортофранковской улицы, и ловил в море бычков и гулял по Ланжерону, Куликовому полю и теперь, с радостью приветствую своих правнуков — одесских детишек и поздравляю их с Новым годом, с Новым счастьем. Корней Чуковский, Переделкино». Это был 1965 год».
Перекладацька діяльність письменника також почалася в Одесі. Самостійно освоюючи англійську мову, він почав в оригіналі читати англійські книги, а потім і перекладати. В результаті, першим відкрив російському читачеві Уїтмена й Оскара Уайльда, переклав твори О’Генрі, Дефо, Конан Дойля та інших. Написав теоретичну працю про художній переклад «Високе мистецтво».
Євген Голубовський, літератор
«В Одессе он стал журналистом, начал приходить ежедневно в редакцию. В редакции он понравился, писал он живо, легко.Одновременно он начал учить английский язык. Опубликовал несколько переводов. И в это время редактору «Одесских новостей» очень захотелось, что бы газета стала большой, всемирной. И Жаботинский был отправлен корреспондентом сначала в Берн, потом в Италию, он знал итальянский язык, а Корней Чуковский поехал в Англию. И там он выучил английский язык, там он стал по настоящему переводить уже английскую литературу и в общем, это был задел на всю будущую жизнь».
За півтора року перебування письменника у Лондоні, політична ситуація в Росії дуже змінилася. І, повернувшись до Одеси, захопившись повстанням, Корній Чуковський навіть піднявся на борт броненосця «Потьомкін». (кадри Броненосця) Згодом письменник став видавати власний сатиричний журнал «Сигнал». І у 1905 році за публікацію антиурядових матеріалів, відбув шестимісячний арешт.
Євген Голубовський, літератор
«Действительно события 1905 года встряхнули всю Россию. Чуковский, который, в общем-то никогда особо политикой не занимался до того тут начал выпускать даже сатирический журнал, который существовал несколько месяцев, потом его закрыли. И на него огромное впечатление произвело то, что взбунтовался целый корабль. Как они вышли на берег, как они вынесли на берег труп Вакуленчука. Как город поддержал по сути Броненосец. Это было впечатление, которое осталось на всю жизнь и дальше он очень далеко ушел от всяких революционных дел».
Велику місце у житті Корнія Чуковського зайняла дружба з письменниками «Срібного віку». Він знав багатьох творців того часу, серед яких Анна Ахматова, і Пастернак, Маяковський і Максим Горький, за чиїм проханням у 1916 році Корній Чуковський очолив дитячий відділ видавництва «Парус». Тоді ж він написав свою першу віршовану казку «Крокодил». А вже у 1923 році на світ з’явилися: Мийдодир, Бармалей, Доктор Айболить, Телефон — твори, на яких виросле не одне покоління і які до сьогодні не полишають полиці дитячих бібліотек.
Яна Монакова, завідуюча відділом учнів 1-4 класів ООДБ ім. Катаєва
Практика и опыт наш показывает, что он актуален, дети его с удовольствием читают. Если не могут читать сами, то с удовольствием слушают, как им читают сестры, мамы, братья, папы. Поэтому, я считаю, что еще долгие годы Корней Иванович Чуковский будет вместе с нами и нашими детьми по жизни идти. Феномен Чуковского, наверное, именно в этом и заключается, что, во-первых, он актуален до сих пор, у него очень поучительные сказки. И наверное, еще ни одно поколение будет их читать».
Любов Рибалко, кореспондент
Сьогодні пам’ять про письменника зберігається за адресою Пантелеймонівська, 4 — першим місцем його проживання в Одесі. Тут є пам’ятна табличка. Також у місті щорічно проходить Корнічуковський фестиваль і існує премія його імені, якою нагороджують авторів за кращі дитячі твори. Однак, щоб згадати видатного письменника і поринути у дитинство, достатньо прочитати будь-яку з його казок, які ніколи не втратять актуальність.