Під упливом російського отменять недоречно вживають в українській мові слово відміняти (відмінювати), яке означає «робити щось або когось іншим, змінювати».

Приміром, «Без первісних тілець природа могла б самовільно, не потребуючи праці, усе відміняти на краще» або «Тепер я наче трохи натуру відмінила» — пише Леся Українка; «Але сопілки й тамбурини глухий одмінюють мотив» — Максим Рильський.

На позначення поняття «визнавати, оголошувати щось недійсним, незаконним, припиняти дію чогось» використовуємо слово скасовувати та його похідні: скасовувати (скасувати) закон, указ, вирок, заняття тощо. Наприклад: «Коли б уряд про це довідався, він міг би скасувати самий цех за таку постанову», «Заняття в гімназії на цей день були скасовані» (Ю. Смолич); «Звістка про скасування «Життя і слова» була мені сумна не тільки з загальних, але й з особистих причин» — читаємо знову ж таки у Лесі Українки.

Отже, російське отменять — українською скасовують.

Саме так. І пам’ятайте – не важливо якою мовою ви спілкуєтесь, головне  — говорити правильно!

 

 

 

 

 

Комментарии закрыты